Jezikovni, literarni in kulturni stiki – sto let študija francoščine na Univerzi v Ljubljani

Avtorji

Sonia Vaupot (ed), Univerza v Ljubljani; Adriana Mezeg (ed), Univerza v Ljubljani; Gregor Perko (ed), Univerza v Ljubljani; Mojca Schlamberger Brezar (ed), Univerza v Ljubljani; Metka Zupančič (ed), Alabamska univerza v Tuscaloosi, Združene države

Ključne besede:

francoščina, splošna in kontrastivna lingvistika, stilistika, pragmatika, leksikalna semantika, didaktika, pragmatično in literarno prevajanje, francoska in frankofonska literatura

Kratka vsebina

Monografija Jezikovni, literarni in kulturni stiki – sto let študija francoščine na Univerzi v Ljubljani prinaša 36 člankov s področja splošne in kontrastivne lingvistike, stilistike, pragmatike, leksikalne semantike, didaktike poučevanja francoščine in pragmatičnega ter literarnega prevajanja ter francoske in frankofonih literatur. Vse prispevke druži vrednotenje miselnih tokov v raziskovanju jezikoslovja in literature ter v prevodoslovju in didaktiki, ki so se v obdobju med 1919 in 2019 pojavljali v Sloveniji, z drugimi srednje- in južnoevropskimi državami, kjer so se kazale razlike: francoščina je bila v vseh omenjenih državah vedno jezik literature in kulture ter diplomacije. Vendar je bila v bivših republikah Jugoslavije močneje zastopana kot v Sloveniji in je pustila tudi močnejši pečat, podobno v Romuniji. Stiki s Francijo in frankofonimi deželami so tako bolj ali manj dejavno odsevali v raziskovanju ali načrtovanju izobraževanja. Poleg pregleda zadnjih stotih let monografija prinaša tudi možne perspektive za razvoj v prihodnosti: videti je, da je nekdanja slava francoščine v znanstvenem svetu popolnoma prepustila mesto jezika, ki prinaša najnovejše ideje, (internacionalni) angleščini. Še vedno pa ostaja francoščina pomemben prenosnik za ideje v humanistiki, tako v literarni teoriji kot v prevodoslovju in jezikoslovju.

Poglavja

  • Mot d’introduction
  • La construction faire + infinitif et ses équivalents dans la langue macédonienne
    Irina Babamova
  • Approche sémantico-pragmatique des formules de salutation dans les émissions radiophoniques
    Ilona Bădescu, Daniela Dincă
  • Correspondance entre les formes de l’adjectif en croate et la détermination du nom en français
    Gorana Bikić-Carić
  • Discours « inexperts » sur la langue française: entre scléroses et innovations
    Kyriakos Forakis
  • La terminologie, outil de vulgarisation et de mise en discours pour la traduction pragmatique
    Nicolas Froeliger
  • Les anglicismes lexicaux en français dans les sciences humaines et sociales
    Zoran Nikolovski
  • L’évolution de la théorie tesniérienne de la valence dans la dérivation française, italienne, anglaise, slovène et russe
    Galina Ovtchinnikova, Assya Ovtchinnikova
  • Valeur discursive de l’article en français
    Bogdanka Pavelin Lešić
  • Pourquoi Tesnière est-il Tesnière? Vie, œuvre et héritage
    Patrice Pognan
  • Les influences de Lucien Tesnière sur la grammaire du slovène: Essai de grammaire slovène par Claude Vincenot
    Mojca Schlamberger Brezar
  • La requête: une approche contrastive (domaine français ↔ roumain)
    Carmen-Ștefania Stoean
  • Les cent dernières années des études françaises en Hongrie
    Krisztián Bene
  • La formation à l’interculturel dans le dispositif universitaire albanais
    Elvis Bramo, Eldina Nasufi
  • L’interculturel d’une langue indispensable à l’interaction sociale des identités culturelles différentes
    Klementina Shiba
  • La traduction à vue: quelles compétences?
    Liliana Alic
  • Étude comparative de trois nouvelles traductions de La Couronne de la montagne
    Dragan Bogojević, Jasmina Nikčević
  • La traduction littéraire slovène-français entre 1919 et 2019
    Adriana Mezeg
  • Les tribulations intra- et interlinguistiques des noms propres. Constats et observations
    Constantin-Ioan Mladin
  • Difficultés et pièges dans la traduction des documents audio-visuels
    Mariana Pitar
  • La théorie du skopos appliquée aux traductions roumaines du roman Justine de Sade
    Anda Rădulescu
  • Le discours juridique: étude comparée des chaînes de référence (domaine français-roumain)
    Daniela Dincă, Cristiana-Nicola Teodorescu
  • Intégration de ressources collocationnelles slovène-français dans une base de données en ligne
    Sonia Vaupot
  • Le désir et l’identité: une lecture de Nedjma de Kateb Yacine
    Daniela Ćurko
  • Charles d’Orléans poète médiéval ou le cas d’un mélancolique moderne
    Christina Dara
  • La «tâche littéraire» dans une perspective actionnelle
    Marie-Hélène Estéoule-Exel
  • Des millions de masques et très peu de visages: Montesquieu et Cadalso comme préfaciers
    Ignac Fock
  • Sunt lacrimae rerum: naissance, langue, littérature, origine. Les Larmes de Pascal Quignard
    Nenad Ivić
  • Bessa Myftiu et le roman Confessions des lieux disparus: l’enfance et l’adolescence d’un écrivain
    Camelia Manolescu
  • Formes poétiques dans la poésie française du XXe siècle
    Ildikó Szilágyi
  • Les répercussions littéraires des premières mises en cause du système colonial français: le roman colonial en crise (Maroc et Indochine, 1930-1940)
    Jean-Jacques Tatin-Gourier
  • De l’engagement à la poétique et au-delà (Guérin, Genet, Duvert, Camus et Louis)
    Maja Vukušić Zorica
  • Ce qui change et ce qui reste: les «révolutions» dans l’enseignement universitaire de la littérature, en FLE
    Metka Zupančič
  • Le français familier dans les manuels de phonétique corrective
    Joana Hadži-Lega Hristoska
  • Moi et l’Autre: l’interculturel dans la classe de Français langue étrangère
    Meta Lah
  • Le département de français «moderne»: la cohabitation de la littérature, la linguistique et le français professionnel
    Cheryl Toman
  • L’utilisation des TICE pour une meilleure évaluation et autoévaluation dans l’apprentissage du FLE
    Elona Toro

Downloads

Download data is not yet available.

Prenosi

Forthcoming

December 30, 2020

Tiskane izdaje ISSN

2335-335X

Kako citirati

Vaupot, S., Mezeg, A., Perko, G., Schlamberger Brezar, M., & Zupančič, M. (Eds.). (2020). Jezikovni, literarni in kulturni stiki – sto let študija francoščine na Univerzi v Ljubljani. Založba Univerze v Ljubljani. https://doi.org/10.4312/9789610604044