Prostor in čas v frazeologiji
Ključne besede:
frazeološko izražanje prostorskosti in časovnostiKratka vsebina
48 avtorjev iz 12 držav razkriva različne segmente frazeološkega izražanja prostorskosti in časovnosti. Avtorji se teme lotevajo z zelo različnih zornih kotov in z različnimi jezikoslovnimi pristopi, predvsem pa s frazeološkim gradivom vseh slovanskih jezikov – beloruščine, bolgarščine, bosanščine, češčine, hrvaščine, makedonščine, poljščine, ruščine, slovaščine, slovenščine, srbščine, ukrajinščine, posamično tudi primerjalno z angleščino in nemščino ter celo baltskimi jeziki. Monografija tako prinaša ne le vso raznolikost frazeološko izražene jezikovne slike sveta, temveč tudi raznolikost »jezikoslovne slike« tega sveta v začetku 21. stol. Najti pa je mogoče v njej tudi podatke in gradivo povsem praktične vrednosti – tako je npr. za študente rusistike v enem od poglavij predstavljen celoten nabor ruskih frazeoloških enot za koncept otroštva kot odlomka časa.
Poglavja
-
Kazalo
-
Predgovor
-
Orijentacijska metafora u Hrvatskome frazeološkom rječniku
-
Prostorsko dojemanje mentalnih dogodkov v luči slovenskih glagolsko-samostalniških konstrukcij
-
Konceptualizacija pojma »čas« v slovenski, nemški in madžarski frazeologiji
-
Lijevo – desno, ispred – iza i gore – dolje u hrvatskoj frazeologiji
-
Neprostorski prostori v slovenski frazeologiji
-
Метафора детства в русской фразеологии
-
Кайрос и другие: время и удача в фразеологии (изменение образной составляющей, варьирование формы)
-
Starost u rodno obilježenoj frazeologiji hrvatskoga i ruskog jezika
-
Yesterday, today and tomorrow in phraseology and paremiology
-
Fenomen časa v življenju ženske skozi prizmo slovaških in slovenskih frazemov
-
Prostor in čas v slovenskih kmetijskih napotilih
-
Глагол вступить во фразеологическом времени и пространстве
-
Одиниці на позначення часу і простору у збірці М. Номиса Українські приказки, прислів’я і таке інше
-
Фразеологические библеизмы с общим значением ‘время’ в русском и украинском языках (лексикографический аспект)
-
Минато, сегашност и иднина во македонската фразеологија
-
Časovno-vidska razmerja, ujeta v pomen glagolskega frazema
-
Višeznačni bugarski i hrvatski priložni frazemi s prostornim i vremenskim značenjem
-
Lijevo i desno u frazeologiji: strukturna i semantička obilježja
-
Prostor in čas v narečni frazeologiji
-
Представление пространственной удаленности в русской и польской фразеологии
-
Простор и време жене у словачкој и српској фразеологији и паремиологији
-
Образы пространства и времени в русской фразеологии и коды культуры: нигде и никогда
-
Семиотика пространства в формировании значений фразеологизмов: лингвокультурологический подход
-
Метафоры, которыми живет время в чешском лингвокультурном пространстве
-
Простір і час в українській фразеології: лінгвокультурологічний аспект
-
Hrvatski i poljski povijesno i prostorno obilježeni frazemi kojima se izriče vrijeme
-
Iz druge zgodbe
-
Frazeološke sestavine iz davnine
-
Frazni glagoli s prislovnima določiloma prostora/kraja in časa v narečni slovenščini na slovensko-romanskem jezikovnem stiku
-
Прийменникові конструкції на позначення простору та часу у фразеології
-
Прототипи довгого у слов’янських фразеологічних системах
-
Iza ugla – od mjesnoga značenja prema vremenskom
-
Sestavine kozmosa v slovenski frazeologiji
-
Blizu in daleč v slovenskih frazemih
-
Frazemi s pomensko sestavino hitenje v slovenskem vzhodnodolenjskem šentruperskem govoru
-
Relativita v českých frazémech a idiomech (srovnávací pohled)
-
Samo malo u hrvatskom i poljskom prostoru i vremenu
-
»Slovenizmi« pri Karlu Pečniku: prvi pogled
-
Čas v slovenskih pregovorih skozi čas
-
Špecifiká uplatňovania gramatickej kategórie času v slovenskej frazeológii
-
Izrazi za stavčne frazeme v slovenskem govornem in raziskovalnem prostoru skozi čas
-
Wyrażanie stosunków czasowych w słowackich i polskich związkach frazeologicznych z komponentem rok
-
Terminologizacija frazemov s prostorskim in časovnim prislovom v zgradbi
-
Abstracts
-
Imensko kazalo