Contacts linguistiques, littéraires, culturels: Cent ans d’études du français à l’Université de Ljubljana

Authors

Sonia Vaupot (ed), Université de Ljubljana, Slovénie; Adriana Mezeg (ed), Université de Ljubljana, Slovénie; Gregor Perko (ed), Université de Ljubljana, Slovénie; Mojca Schlamberger Brezar (ed), Université de Ljubljana, Slovénie; Metka Zupančič (ed), Université d’Alabama à Tuscaloosa, États-Unis

Keywords:

français, linguistique générale et contrastive, stylistique, pragmatique, sémantique lexicale, didactique, traduction pragmatique et littéraire, littératures française et francophone

Synopsis

La monographie dédiée au centenaire de l’enseignement du français au sein de la Faculté des Lettres de l’Université de Ljubljana réunit 36 articles dans des domaines de la linguistique générale et contrastive, la stylistique, la pragmatique, la sémantique lexicale, la didactique de l’enseignement du français, la traduction pragmatique et littéraire ou encore les littératures française et francophone. Leur point commun est l’évaluation des flux de pensées dans la recherche en linguistique, littérature, traductologie et didactique, menée en Slovénie et en Europe entre 1919 et 2019, où le français était la langue de la littérature, de la culture et de la diplomatie. En plus du bilan des cent dernières années, cette monographie apporte des perspectives de développement : si la renommée du français dans le monde scientifique, au début du XXe siècle, semble céder la place de langue, aux idées rafraichissantes, à l’anglais (international), il n’en demeure pas moins un important vecteur d’idées en sciences humaines, en théorie littéraire, en traductologie ou en linguistique.

Chapters

  • Mot d’introduction
  • La construction faire + infinitif et ses équivalents dans la langue macédonienne
    Irina Babamova
  • Approche sémantico-pragmatique des formules de salutation dans les émissions radiophoniques
    Ilona Bădescu, Daniela Dincă
  • Correspondance entre les formes de l’adjectif en croate et la détermination du nom en français
    Gorana Bikić-Carić
  • Discours « inexperts » sur la langue française: entre scléroses et innovations
    Kyriakos Forakis
  • La terminologie, outil de vulgarisation et de mise en discours pour la traduction pragmatique
    Nicolas Froeliger
  • Les anglicismes lexicaux en français dans les sciences humaines et sociales
    Zoran Nikolovski
  • L’évolution de la théorie tesniérienne de la valence dans la dérivation française, italienne, anglaise, slovène et russe
    Galina Ovtchinnikova, Assya Ovtchinnikova
  • Valeur discursive de l’article en français
    Bogdanka Pavelin Lešić
  • Pourquoi Tesnière est-il Tesnière? Vie, œuvre et héritage
    Patrice Pognan
  • Les influences de Lucien Tesnière sur la grammaire du slovène: Essai de grammaire slovène par Claude Vincenot
    Mojca Schlamberger Brezar
  • La requête: une approche contrastive (domaine français ↔ roumain)
    Carmen-Ștefania Stoean
  • Les cent dernières années des études françaises en Hongrie
    Krisztián Bene
  • La formation à l’interculturel dans le dispositif universitaire albanais
    Elvis Bramo, Eldina Nasufi
  • L’interculturel d’une langue indispensable à l’interaction sociale des identités culturelles différentes
    Klementina Shiba
  • La traduction à vue: quelles compétences?
    Liliana Alic
  • Étude comparative de trois nouvelles traductions de La Couronne de la montagne
    Dragan Bogojević, Jasmina Nikčević
  • La traduction littéraire slovène-français entre 1919 et 2019
    Adriana Mezeg
  • Les tribulations intra- et interlinguistiques des noms propres. Constats et observations
    Constantin-Ioan Mladin
  • Difficultés et pièges dans la traduction des documents audio-visuels
    Mariana Pitar
  • La théorie du skopos appliquée aux traductions roumaines du roman Justine de Sade
    Anda Rădulescu
  • Le discours juridique: étude comparée des chaînes de référence (domaine français-roumain)
    Daniela Dincă, Cristiana-Nicola Teodorescu
  • Intégration de ressources collocationnelles slovène-français dans une base de données en ligne
    Sonia Vaupot
  • Le désir et l’identité: une lecture de Nedjma de Kateb Yacine
    Daniela Ćurko
  • Charles d’Orléans poète médiéval ou le cas d’un mélancolique moderne
    Christina Dara
  • La «tâche littéraire» dans une perspective actionnelle
    Marie-Hélène Estéoule-Exel
  • Des millions de masques et très peu de visages: Montesquieu et Cadalso comme préfaciers
    Ignac Fock
  • Sunt lacrimae rerum: naissance, langue, littérature, origine. Les Larmes de Pascal Quignard
    Nenad Ivić
  • Bessa Myftiu et le roman Confessions des lieux disparus: l’enfance et l’adolescence d’un écrivain
    Camelia Manolescu
  • Formes poétiques dans la poésie française du XXe siècle
    Ildikó Szilágyi
  • Les répercussions littéraires des premières mises en cause du système colonial français: le roman colonial en crise (Maroc et Indochine, 1930-1940)
    Jean-Jacques Tatin-Gourier
  • De l’engagement à la poétique et au-delà (Guérin, Genet, Duvert, Camus et Louis)
    Maja Vukušić Zorica
  • Ce qui change et ce qui reste: les «révolutions» dans l’enseignement universitaire de la littérature, en FLE
    Metka Zupančič
  • Le français familier dans les manuels de phonétique corrective
    Joana Hadži-Lega Hristoska
  • Moi et l’Autre: l’interculturel dans la classe de Français langue étrangère
    Meta Lah
  • Le département de français «moderne»: la cohabitation de la littérature, la linguistique et le français professionnel
    Cheryl Toman
  • L’utilisation des TICE pour une meilleure évaluation et autoévaluation dans l’apprentissage du FLE
    Elona Toro

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

December 30, 2020

Print ISSN

2335-335X

How to Cite

Vaupot, S., Mezeg, A., Perko, G., Schlamberger Brezar, M., & Zupančič, M. (Eds.). (2020). Contacts linguistiques, littéraires, culturels: Cent ans d’études du français à l’Université de Ljubljana. University of Ljubljana Press. https://doi.org/10.4312/9789610604044