Translation and Multilingualism: A Dynamic Interaction
Ključne besede:
kulturno načrtovanje, manj razširjeni jeziki, dvojezična okolja, medjezikovni prenos, potujevanje, podomačevanje, prevajanje na SlovenskemKratka vsebina
Monografija se ukvarja z vprašanji prevajanja in večjezičnosti, predvsem z opisnega, a hkrati tudi s teoretskega stališča. Izraz »večjezičnost« je razumljen tako, da se nanaša na situacije, kjer sobivata dva ali več jezikov, ki na različne načine stopajo v medsebojna razmerja. Delo obsega šest poglavij, ki zadevajo prevode in njihovo razmerje do dvojezičnosti kot družbenega pojava.
Downloads
Download data is not yet available.
![](https://ebooks.uni-lj.si/public/presses/1/submission_263_263_coverImage_t.jpg)
Najavljeno
16 April 2021
Licenca
![Creative Commons licenca](http://i.creativecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png)
To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 mednarodno licenco.
Kako citirati
Ožbot, M. (2021). Translation and Multilingualism: A Dynamic Interaction. Založba Univerze v Ljubljani. https://doi.org/10.4312/9789610604488