Academic writing from cross-cultural perspectives: Exploring the synergies and interactions
Ključne besede:
akademski diskurz, medkulturna retorika, znanstveni članek, angleščina kot lingua franca, reformulacija, označevalci odnosa do vsebine, predlog raziskovalnega projektaKratka vsebina
Pričujoča knjiga je sad plodnega sodelovanja več raziskovalcev. Ker se zanimanje za akademski diskurz v Sloveniji, pa tudi v širši regiji, povečuje in se pojavljajo skupne raziskovalne paradigme, ki upoštevajo medkulturne stike v akademskem kontekstu, je pomembno ustvarjanje priložnosti za sodelovanje med učenjaki iz različnih jezikovnih okolij. S tem zbornikom smo takšno priložnost želeli zagotoviti z združitvijo raziskovalcev, ki preučujejo različne jezikovne kombinacije. Osrednja in ponavljajoča se tema zvezka je dinamičen razvoj konvencij o akademskem diskurzu s pomočjo medjezikovnih stikov pretežno v slovenščini, v širši regiji pa tudi v hrvaščini in srbščini.
Poglavja
-
IntroductionExploring academic writing from cross-cultural perspectives
-
Development of Slovene specialized terminology in the 19th century through translations of mathematics and biology textbooks
-
Self-mentions as interactional metadiscourse strategies in Slovene and Croatian research article abstracts
-
Between syntax and pragmaticsNominalization in Italian and Slovene academic discourse
-
Conclusions in linguistics and applied linguistics research articles written in Spanish as a foreign languageAn intercultural rhetoric study
-
The French research articleAn analysis of the current state of affairs in the domains of linguistics and the humanities
-
Competing for fundingContrasting Slovene and British genre conventions in research grant proposals
-
Translation of academic discourse from and into the lingua francaA corpus study of reformulation
-
Verbs of visual perception as evidentials in research article texts in English and Croatian
-
“I fully agree with you:-)”Graphic and lexical boosters and attitude markers on discussion forums