Traducir segnali discorsivi: El caso de magari

Authors

Carla Prestigiacomo
University of Palermo, Italy

Synopsis

This chapter analyzes the Italian discourse marker magari and its trans­lation into Spanish. We begin by presenting its definition in both Italian and bilingual lexicography, followed by an examination of its syntactic be­haviour to highlight its functional and semantic complexity. Next, through the analysis of a corpus of Italian-to-Spanish translations (including La bustina di Minerva and selected texts from Legioni e Falangi / Legio­nes y Falanges), we propose a new discursive definition that characterizes magari as a multifunctional discourse marker.

Downloads

Published

March 31, 2025

How to Cite

Prestigiacomo, C. (2025). Traducir segnali discorsivi: El caso de magari. In B. Pihler Ciglič (Ed.), La competencia pragmática desde la perspectiva multilingüe / Pragmatic competence from a multilingual perspective (pp. 183-205). University of Ljubljana Press. https://ebooks.uni-lj.si/ZalozbaUL/catalog/book/746/chapter/4117