Slovenske hiše za lutke

Avtorji

Marija Zlatnar Moe
Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta

Ključne besede:

Henrik Ibsen, Nora, prevodi, periferni jeziki

Kratka vsebina

Ibsenova Nora (Hiša lutk) velja za eno središčnih besedil svetovne drama­tike in književnosti, Ibsen pa za enega središčnih avtorjev. Hkrati avtor prihaja iz tako imenovane periferne izhodiščne kulture s perifernim izho­diščnim jezikom, kar je vplivalo tako na spoznavanje kot na prevajanje, pri­rejanje, uprizarjanje in recepcijo njegovih del, vključno z najznamenitejšo Noro. Čeprav v svetu že obstaja nekaj prevodoslovnih razprav o prevajanju Nore in Ibsena v periferne jezike, je na Slovenskem primerjalnih analiz pre­vodov iz teh jezikov malo, za Ibsena in Noro pa sploh še nobene. Zato ta monografija zapolnjuje vrzel, ki otežuje prevajanje in razumevanje besedil, izvirno napisanih v perifernih jezikih.

Downloads

Download data is not yet available.
Naslovnica monografije Slovenske hiše za lutke

Prenosi

Izdano

16 May 2024

Podrobnosti o monografski publikaciji

ISBN-13 (15)

978-961-297-323-0

Kako citirati

Zlatnar Moe, M. (2024). Slovenske hiše za lutke. Založba Univerze v Ljubljani. https://doi.org/10.4312/9789612973230