Slovenske hiše za lutke

Authors

Marija Zlatnar Moe
University of Ljubljana, Faculty of Arts, Slovenia

Keywords:

Henrik Ibsen, Nora, translations, peripheral languages

Synopsis

Ibsen’s Et dukkehjem (A Doll’s House) counts as one of the most central texts of world theatre and literature, and Ibsen is one of the world’s most promi­nent playwrights. At the same time, he comes from a peripheral source culture and writes in a peripheral language, a fact which influenced the life of his texts abroad on every level: the interpretation, translation, adaptation, performance, and reception of his works, Et dukkehjem included, in differ­ent target cultures. Although there are several publications on the topic of translation of Ibsen and Et dukkehjem into peripheral languages, few such studies deal with translation between Norwegian and Slovenian, and none with Et dukkehjem, a gap this book seeks to fill.

Downloads

Download data is not yet available.
Cover of the monograph Slovenske hiše za lutke

Downloads

Published

May 16, 2024

Details about this monograph

ISBN-13 (15)

978-961-297-323-0

How to Cite

Zlatnar Moe, M. (2024). Slovenske hiše za lutke. University of Ljubljana Press. https://doi.org/10.4312/9789612973230