Sui principi dell’assegnazione del genere grammaticale: Un’analisi contrastiva dei nomi dei prodotti commerciali in italiano e in croato

Avtorji

Saša Bjelobaba
Univerza v Zagrebu, Hrvaška
Ivica Peša Matracki
Univerza v Zagrebu, Hrvaška

Kratka vsebina

Con la consapevolezza del fatto che l’assegnazione del genere grammaticale va affrontata come un fenomeno poliedrico, gli autori intra­prendono una ricerca finalizzata a individuare le differenze in materia tra l’italiano e il croato. Il confronto tra i generi grammaticali, che in una lingua romanza e una slava vengono assegnati ai nomi che denotano un gruppo specifico di entità extralinguistiche, intende ulteriormente esamina­re la plausibilità della classificazione dei sistemi linguistici secondo il criterio di assegnazione del genere grammaticale in sistemi semantici e in quelli formali. Avvalendosi di questa distinzione, gli autori esaminano i nomi commerciali di vari prodotti nelle due lingue mediante una metodologia contrastiva e tipologica. Visto che si tratta di un sottoinsieme lessicale all’in­terno del quale ogni membro ha un iperonimo facilmente individuabile, gli autori ritengono che proprio questi lessemi possano servire da cartina tornasole per rivelare le tendenze sottostanti ai processi dell’assegnazione del genere. Basando la ricerca su un vasto corpus di nomi di prodotti, si cercherà di dimostrare che vi è una netta propensione per l’impiego delle regole semantiche in italiano (la/una Tuborg) e per quelle formali in cro­ato (jedan Tuborg). Infine, il presente contributo propone una tipologia dei sistemi di assegnazione del genere grammaticale ai nomi commerciali classificando i sistemi linguistici in due categorie: l’assegnazione secondaria (in italiano) e l’assegnazione ex novo (in croato).

On the principles of grammatical gender assignment: A contrastive analysis of commercial product names in Italian and Croatian

Aware of the fact that grammatical gender assignment ought to be approached as a multifaceted phenomenon, the authors undertake an analysis aimed at identifying the differences in this matter betwe­en Italian and Croatian. The comparison between the grammatical genders as they are assigned to the nouns denoting a specific group of extralinguistic entities in a Romance language and a Slavic langua­ge, is intended to further examine the plausibility of the classification of linguistic systems according to the criterion of grammatical gender assignment into semantic and formal ones. Using this distinction, the authors examine the names of various commercial products in the two languages through a contrastive and typological methodology. Since this is a lexical subset within which each member has an easily identi­fiable hypernym, the authors believe that these lexemes can serve as a litmus test to reveal the underlying tendencies in the process of assigning grammatical gender. By basing the research on a large corpus of product names, the authors prove that there is a clear propensity towards the use of semantic rules in Italian (la/una Tuborg) and towards formal rules in Croatian (jedan Tuborg). Finally, this paper proposes a typo­logy of systems of assigning grammatical gender to commercial names by classifying the linguistic systems into two categories: secondary assi­gnment (in Italian) and ex novo assignment (in Croatian).

Prenosi

Najavljeno

23 March 2026

Kako citirati

Bjelobaba, S., & Peša Matracki, I. (2026). Sui principi dell’assegnazione del genere grammaticale: Un’analisi contrastiva dei nomi dei prodotti commerciali in italiano e in croato. In R. Grošelj, J. Kenda, & D. Mertelj (Eds.), Studi contrastivi tra le lingue slave e l’italiano (pp. 15-31). Založba Univerze v Ljubljani. https://ebooks.uni-lj.si/ZalozbaUL/catalog/book/898/chapter/4662