Spletni žanri v prevodu

Authors

Martin Anton Grad
University of Ljubljana, Faculty of Arts, Slovenia

Keywords:

rhetorical conventions, marketing websites, Slovene, English, translation of web texts from Slovene to English, contrastive rhetoric

Synopsis

The monograph addresses the question of intercultural differences on Slovene and English websites. It explores the differences in rhetorical conventions in the genre of marketing website. It does so on two levels: On the first, it focuses on the differences between original Slovene and original English web texts; on the second, attention is directed towards translation shifts in the process of translation from Slovene to English. The theoretical foundations comprise research in contrastive rhetoric, genre analysis, translation studies, and studies of web usability. The methodological framework is based on sociological and anthropological studies, which were redesigned into an analytical model, which was further modified for the contrastive study of rhetorical conventions. The Cultural Values Model is divided into five cultural dimensions, which are further divided into 15 operational website features. For the purpose of the present study, a corpus consisting of 60 marketing websites was compiled.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

December 30, 2020

Print ISSN

2335-335X

How to Cite

Grad, M. A. (2020). Spletni žanri v prevodu. University of Ljubljana Press. https://doi.org/10.4312/9789610604099