Ducat trdih orehov: Izzivi prevajanja francoske književnosti v slovenski jezik

Authors

Florence Gacoin Marks
University of Ljubljana, Faculty of Arts, Slovenia

Keywords:

la littérature française, en traduisant en slovène, Baudelaire, Ponge, Colette, Molière, Houellebecq, Prévert

Synopsis

Dans le présent ouvrage, l’auteure étudie un grand nombre de difficultés que rencontrent les traducteurs littéraires en traduisant la littérature française en slovène. La présentation de ces écueils traductologiques passe par l’analyse des traductions slovènes de douze « pierres d’achoppement » (ou « noix dures », comme on dit en slovène) représentatatives des trois principaux genres littéraires : la prose narrative, la poésie et le théâtre (plus précisément la comédie).

Downloads

Download data is not yet available.

Published

April 24, 2023

How to Cite

Gacoin Marks, F. (2023). Ducat trdih orehov: Izzivi prevajanja francoske književnosti v slovenski jezik. University of Ljubljana Press. https://doi.org/10.4312/9789612971137