Literarnoprevodne izmenjave z nemščino

Authors

Julija Rozman
University of Ljubljana, Faculty of Arts, Slovenia
Tanja Žigon
University of Ljubljana, Faculty of Arts, Slovenia
Adriana Mezeg
University of Ljubljana, Faculty of Arts, Slovenia

Synopsis

Due to centuries of translation activity from German into Slovene, German had a great influence on the development of the Slovene literary language and the establishment of new literary genres. The article provides a comprehensive overview of existing translation studies research on translation exchanges between Slovene and German literature, with the contributions divided into different sets of topics. After the intro­ductory part, the studies dealing with the history of translation flows from German into Slovene and vice versa are presented, followed by theoretical studies on individ­ual genres in translation. In addition, the article also deals with important authors, repeatedly translated works, and important translators, while the last part discusses the broader translation studies research on literary translation. In conclusion, we find that existing translation studies research on Slovene-German translation exchanges cover a wide range of topics arising from the lively literary exchanges between the two cultures. However, there is a lack of broad and in-depth sociologically oriented research within translation studies in Slovenia that covers a longer period of time and analyses translation flows from Slovene into German, as well as the publishing market and the role of actors in the translation process.

Downloads

Published

June 14, 2024

License

License

How to Cite

Rozman, J., Žigon, T., & Mezeg, A. (2024). Literarnoprevodne izmenjave z nemščino. In Zgodovina slovenskega literarnega prevoda II: slovenska literatura v dialogu s tujino (pp. 805-825). University of Ljubljana Press. https://ebooks.uni-lj.si/ZalozbaUL/catalog/book/599/chapter/3635