Prevodi naslovov slovenske proze na Poljskem

Authors

Monika Gawlak
University of Silesia in Katowice, Poland

Synopsis

This article discusses the different approaches translators take to translating the titles of prose works. The matter seems important not only because the title must retain its main functions in the target language; a comprehensive analysis of the relationship between the original title and the work is also needed, as well as a consideration of the »representational« role of the title in a secondary cultural setting. Attention is devo­ted to the titles of selected novels and collections of short prose, titles that retain a characteristic element of foreignness, and those that deviate greatly from the titles of the originals.

Downloads

Published

July 8, 2024

Online ISSN

2386-057X

Print ISSN

2386-0561

How to Cite

Gawlak, M. (2024). Prevodi naslovov slovenske proze na Poljskem. In J. Vogel (Ed.), & (Ed.), 60th Seminar of Slovene Language, Literature and Culture: Metaphor in Slovene Language, Literature and Culture (pp. 143-149). University of Ljubljana Press. https://ebooks.uni-lj.si/ZalozbaUL/catalog/book/604/chapter/3723