Jazykové ztvárnění emocí v románu Alamut a v jeho dvou překladech do češtiny

Avtorji

Hana Mžourková
Češka akademija znanosti, Inštitut za češki jezik, Praga, Češka

Kratka vsebina

Alegorični roman Vladimirja Bartola Alamut (1938) tematizira vprašanja človeške volje in moči. To pomembno delo slovenske literature je bilo prevedeno v več jezikov, v češčino celo dvakrat. Prispevek na osnovi čeških prevodov predstavlja kvalitativno jezikovno analizo različnih čustev, opisanih v romanu. Osredinja se predvsem na to, kakšna čustva izražajo ženski in moški liki, katera čustva pri njih prevladujejo in katera jezikovna sredstva uporablja Bartol za njihov oris. Zaključna primerjalna analiza prikazuje, kako se, predvsem z vidika čustev in njihovega opisa, razlikujeta starejši in novejši češki prevod.

Prenosi

Izdano

1 December 2025

Zbirka

Kako citirati

Mžourková, H. (2025). Jazykové ztvárnění emocí v románu Alamut a v jeho dvou překladech do češtiny. In A. Zupan Sosič (Ed.), Čustva in slovenska književnost: Vol. Obdobja 44 (pp. 219-227). Založba Univerze v Ljubljani. https://ebooks.uni-lj.si/ZalozbaUL/catalog/book/839/chapter/4501