Important Book Series of Translated Works after the Second World War

Authors

Jerneja Umer Kljun
University of Ljubljana, Faculty of Arts; University of Ljubljana, Academy of Music, Slovenia
Zarja Vršič
University of Ljubljana, Faculty of Arts, Slovenia
Tadej Pahor

Synopsis

Book series of translated literary works are the most important promoters of the translation of texts from the world literary canon into Slovene. The chapter examines some of the most important book series published after 1945 (Sto romanov, Lirika, Nobelovci, Klasje, Moderni klasiki, XX. stoletje and Vrhunci stoletja) that introduced high-quality, award-winning translations into the Slovene cultural sphere, reaching a wider audience in the process and making a significant contribution to the shaping of the perception of literary genres. The chapter focuses on prominent editors and translators as well as on frequently translated authors, works and literary genres. On the one hand, classically oriented series (such as Sto Romanov and Lirika), resulted in translations of world classics from the major European languages and promoted the translation of other fundamental texts of the international literary canon. On the other hand, contemporary series (such as Moderni klasiki and XX. stoletje) have paved the way for less represented literary traditions, broadening the literary horizons of Slovene readers while signalling a shift in the field of translation in Slovenia, with the increas­ing participation of women translators and translators of the younger generation.

Downloads

Published

June 14, 2024

License

License

How to Cite

Umer Kljun, J., Vršič, Z., & Pahor, T. (2024). Important Book Series of Translated Works after the Second World War. In Zgodovina slovenskega literarnega prevoda I: pregled zgodovinskega razvoja (pp. 531-544). University of Ljubljana Press. https://ebooks.uni-lj.si/ZalozbaUL/catalog/book/598/chapter/3617