Primerjava ureditve sodnega tolmačenja v Sloveniji in na Hrvaškem
Kratka vsebina
Prispevek primerjalno analizira ureditev sodnega tolmačenja v Sloveniji in na Hrvaškem. Obe državi sta podpisnici Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter sta v svoj pravni red vključili Direktivo 2010/64/EU, ureditev v praksi pa se v nekaterih pogledih vseeno razlikuje. Primerjava vključuje pravno podlago za pridobitev licence, pogoje za imenovanje in strokovno usposabljanje, trajanje licence, disciplinske postopke ter praktične napotke za izdelavo prevodov. Ugotovljene so tako podobnosti kot razlike: Slovenija ima strožji preizkus znanja in zahtevo po stalnem izpopolnjevanju, medtem ko Hrvaška natančneje ureja administrativne postopke, vključno z vodenjem dnevnika in obveznim zavarovanjem odgovornosti. V zaključku članek opozori na pomen državnega nadzora in usklajevanja praks med državami EU za zagotavljanje kakovostnega sodnega tolmačenja.
Prenosi
Volume
Pages
Izdano
Licenca

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 mednarodno licenco.