Comparison of the regulation of court interpreting in Slovenia and Croatia
Synopsis
The paper provides a comparative analysis of the regulation of court interpreting in Slovenia and Croatia. Both countries are signatories to the European Convention on Human Rights and have incorporated Directive 2010/64/EU into their legal systems, yet their practical implementations differ in certain respects. The comparison covers the legal basis for obtaining a licence, conditions for appointment and professional training, licence duration, disciplinary procedures, and practical guidelines for producing translations. Similarities and differences are identified. For example, Slovenia applies a stricter knowledge assessment and requires ongoing professional development, whereas Croatia regulates administrative procedures more precisely, including the maintenance of translation logs and mandatory liability insurance. The article concludes by highlighting the importance of state oversight and the harmonization of practices across EU countries to ensure high-quality court interpreting.
Downloads
Volume
Pages
Published
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.