Pravica biti slišan: izzivi in projekti na področju sodnega in skupnostnega tolmačenja in prevajanja
Keywords:
court interpreting, community interpreting, translation, artificial intelligence, cultural competencesSynopsis
Monografija Pravica biti slišan vsebuje zelo raznolike prispevke s področja kazenskega, civilnega in upravnega prava, s poudarkom na vlogi sodnih tolmačev, dotakne se tudi tolmačenja za skupnost, predvsem tolmačenja za otroke in v zdravstvenem kontekstu ter znakovnega tolmačenja. Je bogata zbirka zakonodajnih in znanstvenih virov ter povezav do terminoloških zbirk in projektnih gradiv, še posebej za t. i. v Evropi manj razširjene jezike. Prikazuje delovanje treh profesionalnih združenj sodnih tolmačev v Sloveniji, obravnava izobraževanje in strokovno izpopolnjevanje tolmačev in si ne zatiska oči pred izzivi sedanjega časa, predvsem umetne inteligence in velikih jezikovnih modelov.
Chapters
-
Uvodne besede
-
Monografiji na pot
-
Artificial intelligence and translationThe performance of large language models on highly demanding linguistic tasks
-
Community interpreting in Slovenia
-
Culture in cross-linguistic mediation
-
Effective cooperation between court interpreters and judicial authorities
-
Strategies and ways of interpreting sign language and their impact on understanding in the educational systems for the deaf and hard of hearing
-
The right to use one’s own language in civil court proceedings
-
Administrative law, International protection law and the role of interpreters
-
Minors’ participation in international protection proceedings – the role and importance of interpretation
-
On court interpretation and legal translation in family law matters
-
The role and work of a court interpreter in criminal proceedings
-
Further education course of court and public service interpreters at the University of Ljubljana
-
Comparison of the regulation of court interpreting in Slovenia and Croatia
-
Continuing professional education programme (CPD) of the Association of Translators and Interpreters of Slovenia (DPTS)
-
Professional knowledge and the diligent work of court interpreters
-
Translator and interpreter trainingFrom the archives of the Association of Scientific and Technical Translators of Slovenia
-
Open educational resources on translating legal texts
-
Interpreting in Barnahus
Downloads
Downloads
Published
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.