Predpis in norma v jeziku
Ključne besede:
pravopis, pravorečje, slovarji, slovnice, poučevanje jezika, jezikovno svetovanjeKratka vsebina
43. simpozij Obdobja z naslovno temo Predpis in norma v jeziku je bil namenjen razmisleku o naslednjih področjih: pravopis in pravorečje, ki zajemata predpis knjižnega jezika, slovar in slovnica, ki opisujeta normo tako knjižnega kot neknjižnega jezika, poučevanje knjižnega jezika in jezikovno svetovanje s poseganjem v besedila. V jezikoslovju sta danes v ospredju opisovanje jezika ter previdnost pri ocenjevanju jezikovne rabe in njenem predpisovanju. V ospredju raziskovanja je jezikovni opis, pri tem pa so upoštevana družbena razmerja in posebnosti raziskovanega govornega položaja. Razloge za tako previdnost lahko najdemo tudi v preteklem razumevanju jezikovnega predpisa, ki je privedlo do zaostritve stališč: do zavračanja jezikovnih novosti, ki se je povezovalo z uničevanjem jezika, in do zavračanja jezikovnega predpisa, ki je predstavljen kot uničevalec jezikovne ustvarjalnosti. Prepletanje javnega in zasebnega na spletu ter knjižnega in neknjižnega v javnosti otežuje opredelitev zvrsti in določanje lastnosti predpisa. Kljub temu pa posebne vloge knjižnega jezika s povezovalno in narodnopredstavno funkcijo ne moremo zanikati. Gre namreč za zvrst, v kateri potekata izobraževanje in jezikovno ocenjevanje, zanjo pa potrebujemo jasen in relevanten jezikovni predpis, ki se ga je mogoče naučiti in uporabljati zlasti v javni komunikaciji. Izven šole je manj formalnih zahtev po rabi v skladu z jezikovnim predpisom, kljub temu pa je iskanje tovrstnih informacij nenehno prisotno. Tudi razvito jezikovno svetovanje s poseganjem v besedila kaže, da iskanje informacij o jezikovnem predpisu in nasvetov o jezikovni rabi ni omejeno na izobraževalni proces. Cilj simpozija je bil predstaviti dosežke slovenističnega jezikoslovja ter k razpravi pritegniti domačo in tujo strokovno javnost, ki razmišlja o predpisu in normi ter se ukvarja s poučevanjem knjižnega jezika in poseganjem v besedila.
Poglavja
-
Uvodnik
-
Primerjava sistemov za označevanje jezikovnih popravkov v štirih slovenskih besedilnih korpusih
-
Jezikovna sorodnost slovenščine in češčine ter z njo povezana možnost stilnega neravnovesja leksikalnih enot (s poudarkom na primerih iz Slovensko-češkega slovarja)
-
Jezikovne izkušnje večjezičnih govorcev na narodnostno mešanem ozemlju na avstrijskem Koroškem s knjižnim jezikom in narečjem
-
Iz pravil v slovarUresničevanje pravopisnih pravil v pravopisnem slovarju
-
Usmerjanje kodifikacijskega postopka in javna razprava ob prenovi pravopisnih pravil
-
Razvezani jezikAnaliza kolaborativnega slovarja in njegove uporabe
-
NewsflashAngleščina je tu
-
Skrivnosti nasedlega slovarskega projekta
-
(O)pravilnost na izpitih iz znanja slovenščine kot drugega jezika
-
Variantnost v rabi vejice pri podrednih vezniških zvezah ter pri vezniku in
-
Raba vejice v pisnih besedilih študentov in uporabnost spletnega orodja Vejice 1.0
-
Norma in standard v prevajalskih praksah na šolah s slovenskim učnim jezikom v Italiji
-
Gramatički podatci u rječniku za neizvorne govornike
-
Slovenski jezik s gledišta hrvatskih studenata drugih slavenskih jezika
-
Izzivi normiranja terminologije
-
Priprava besedil za prispevke na akademski televizijiMed normo, stilom in večznakovnostjo
-
Slovenska verzološka terminologija
-
Сопоставление языковых систем как основа обучения словенскому языку как иностранному (литовский язык vs словенский язык)
-
Kontrastivno o nemških standardnih različicah na primeru internacionalizmov
-
Prevzemanje iz slovanskih jezikov na primeru beloruščine, ruščine in ukrajinščine
-
Raba ločil skozi prizmo uporabniških zadreg v jezikovni svetovalnici
-
Lektoriranje v sodobni jezikovni kulturiMerila kakovosti in poklicni standardi
-
Jezikovna vprašanja o digitalnih vsebinah v povezavi s širšim družbenim kontekstomAnaliza primerov iz jezikovne svetovalnice
-
Nove naglasne dvojnice v eSSKJ
-
Czech and Slovenian Language ConsultingWhat Do They Tell Us about Language and Language Users?
-
Oblikoslovne dvojnicePomoč ali ovira za jezikovne uporabnike
-
Obravnava terminologije v Šolskem slovarju slovenskega jezika na portalu Franček
-
Govor kot osrednje kompozicijsko in dramaturško sredstvoPrimer Milerjeve uprizoritve Susn
-
Police in predaliNekaj pomislekov o socialni zvrstnosti
-
Strojni razrez posnetkov iz korpusa govorjene slovenščine Gos 2.1 in fonetične meritve
-
Novejša pogovorna leksika v govoru mesta Koper in specifični koprski pogovorni izrazi
-
Univerzitetno pisanje in popravljanje besedilPrakse in stališča
-
Spreminjanje prevodne norme skozi obdobjaGlobalizacijski procesi od sedemdesetih let do danes
-
Fizioterapevtski termini s kratično sestavino
-
Neenotnost izbranih slovničnih terminov – kršenje norme terminoloških načel?
-
Standard ResianCharacteristics and Use
-
Pravopisne napake govorcev slovenščine kot neprvega jezikaKorpusni pogled
-
»Po občutku«Korpusni pogled na vejico in govorce slovenščine kot neprvega jezika
-
Med jezikovno kulturo in kulturnim konservativizmomLeksikalni pari prevzeto – domače
-
Pravopisne obravnave priimkov s stališča spola
-
Terminološki dogovor kot osnova za oblikovanje terminološke normePrimer klinične prehrane
-
Preglas končnice pri sklanjanju francoskih moških imen v slovenskih pravopisih
-
Al prav se reče kákšen ali kàkšenO gimnazijskem pravorečju
-
Zapis, izgovor in naglasno mesto izbranih prevzetih besed s področja glasbe
-
Jezikovno svetovanje v obdobju prenove pravopisnega priročnika
-
Nevtralne oblike (polj. neutratywy) kot predlog jezikovnega izražanja spolne nebinarnosti v poljščini
-
Problemi uporabnikov športne terminologijeKako lahko pomaga terminološka svetovalnica?
-
Do kod (lahko) seže norma v skladnji?